Localisation de sites Internet
Traduction et adaptation des contenus du site Internet de votre entreprise en fonction de la culture commerciale de vos clients finaux. La commercialisation d'un produit sur le marché français ou sur le marché russe n'est pas comparable. C'est pour cette raison que VERBIAS dispose d'un service de traducteurs conseils capables d'adapter les contenus d'un site Internet (présentation, langage, couleurs, etc.) aux préférences des clients finaux pour que les produits soient mieux accueillis sur le marché destinataire. Pour une entreprise, une traduction reflète son image et elle est une composante essentielle dans le pays où elle veut s'implanter.
Localisation de logiciel
Localiser un logiciel implique non seulement de traduire les contenus mais aussi d'adapter les ressources d'un logiciel, c'est-à-dire les boîtes de dialogue, les messages qui s'affichent à l'écran, les aides en ligne. Localiser est une discipline qui va au-delà de la traduction dans la mesure où elle exige de posséder les connaissances techniques et culturelles du pays de destination pour pouvoir adapter à la langue d'arrivée le format de la date et de l'heure, les couleurs, les symboles utilisés, etc. VERBIAS vous fournit la solution complète pour adapter entièrement vos logiciels aux marchés destinataires dans la plupart des langues grâce à notre équipe de traducteurs spécialisés.
Localisation d'applications mobiles
Actuellement, les applications mobiles sont incontournables dans n’importe quelle entreprise. C'est pour cette raison que VERBIAS met à votre disposition une équipe de traducteurs spécialisés dans la localisation de vos applications mobiles grâce à des outils spécifiques adaptés à 100 % aux utilisateurs finaux.